Arcade Fire - The Suburbs [Hi-Res](116.69 MB)

In the suburbs I
在郊外
I learned to drive
我学着如何开车
And you told me we'd never survive
你告诉我我们的感情不可能永远这么好
Grab your mother's keys we're leavin'
我们拿上你妈妈的钥匙离开

You always seemed so sure
你永远看起来如此确定
That one day we'd fight in
有一天我们会大吵特吵
In a suburban world
在一个荒郊野外
your part of town gets minor
离你的地盘越来越远了
So you're standin' on the opposite shore
所以你站在对岸
But by the time the first bombs fell
但当第一颗炸弹引爆
We were already bored
我们已经厌倦了
We were already' already bored
我们已经厌倦了

Sometimes I can't believe it
有时我不敢相信
I'm movin' past the feeling
我就这么翻篇了
Sometimes I can't believe it
有时我不敢相信
I'm movin' past the feeling again
我又这么翻篇了

Kids wanna be so hard
孩子想要变得坚强
But in my dreams we're still screamin' and runnin' through the yard
但在我梦里我们仍然喊着跑着穿过院子
And all of the walls that they built in the seventies finally fall
所有70年代的墙都倒了
And all of the houses they build in the seventies finally fall
所有70年代的房子都倒了
Meant nothin' at all
一点意义都没有
Meant nothin' at all
一点意义都没有
It meant nothin
毫无意义

Sometimes I can't believe it
有时我不敢相信
I'm movin' past the feeling
我就这么翻篇了
Sometimes I can't believe it
有时我不敢相信
I'm movin' past the feeling and into the night
我就这么翻篇了然后倒头睡去

So can you understand?
所以你能明白吗?
Why I want a daughter while I'm still young
为什么我想在年轻的时候要个女儿
I wanna hold her hand
我想拉着她的手
And show her some beauty
带她看看世界的美好
Before this damage is done
在她受到伤害之前

But if it's too much to ask' it's too much to ask
但如果所求太多
Then send me a son
那就给我个儿子吧

Under the overpass
在立交桥下
In the parking lot we're still waiting
我们在停车场等着
It's already passed
这已经过去了
So move your feet from hot pavement and into the grass
所以移移步子从马路上走到草坪里来
Cause it's already passed
因为已经过去了
It's already' already passed!
已经过去了

Sometimes I can't believe it
有时我不敢相信
I'm movin' past the feeling
我就这么翻篇了
Sometimes I can't believe it
有时我不敢相信
I'm movin' past the feeling again
我又这么翻篇了

I'm movin' past the feeling
我就这么翻篇了
I'm movin' past the feeling
我就这么翻篇了

In my dreams we're still screamin'
在我梦里我们仍在呐喊
We're still screamin'
我们仍在呐喊
We're still screamin'
我们仍在呐喊
 

百度网盘

0 条评论

请先 后评论